“Conocimientos software>Software de utilidades

Cómo comparar Software de traducción

2013/11/11
Comunicación de hoy se extiende por el mundo . No es raro encontrar información en una lengua extranjera. Para leer y entender , tenemos que traducir el texto a un idioma que comprendan. Una solución es el software de traducción o la traducción automática. Significado

La prueba más importante de cualquier software es lo bien que realiza la tarea para la que fue desarrollado . Traducción se está comunicando significado de un conjunto de símbolos - en este caso , un lenguaje humano - en otro . ¿Con qué precisión software de traducción es capaz de hacer que el significado depende de dos factores : la naturaleza del texto y la capacidad del software para analizar el lenguaje y producir una traducción razonable con buena gramática y estilo. Sin embargo , el significado es criterio principal. Usted debe ser capaz de dar sentido a la traducción .
Facilidad de uso

Muchos programas de traducción permite una descarga gratuita para su evaluación. Se imponen limitaciones , como una fecha de caducidad y la imposibilidad de guardar los archivos o la salida de impresión . Características deseadas varía en función de las necesidades del usuario . Al menos barras de herramientas debe ser fácil de navegar , y el software debe permitir la integración sencilla de las tareas informáticas básicas como el correo electrónico , Internet y procesamiento de texto
Idioma Cobertura

Un supuesto común es que la mejora de los programas de traducción vienen cargados con un montón de idiomas. En realidad , tiene más sentido utilizar el software que ofrece un conjunto más reducido de lenguas emparentadas , como el francés , español, portugués e italiano. Y, si necesita traducir idiomas asiáticos , considere el uso de programas separados para el chino , japonés y coreano .
Diccionarios de usuario

Algunos programas tienen una función para la compilación de diccionarios personalizados . Esta característica puede ser útil si necesita traducir el texto que es específica para su negocio para una industria especializada . Y , algunos productos vienen equipados con diccionarios publicados en dominios específicos que pueden ser aprovechados en la traducción de documentos.
Traducción Memoria

traductores profesionales utilizan la tecnología de memoria de traducción para la construcción de bases de datos de material que se puede extraer más tarde cuando el texto idéntico o similar necesita traducir ya traducido. La función se presenta en algunos de los programas de traducción de alta gama .

Software de utilidades
Cómo instalar Abierto System Architect
Cómo hacer que los archivos de Ayuda de Windows
¿Qué es el Zone Alarm Bloqueador Spy
Cómo probar la CPU constante carga de utilidad y controles de carga
Cómo montar Utilizando Power ISO
Cómo iniciar sesión con CNAME a AWS
Cómo quitar Microsoft IntelliType
Cómo extraer los controladores de un ordenador
Conocimientos Informáticos © http://www.ordenador.online