“Conocimientos software>Otro Software Informática

La manera más barata de traducir páginas francés al inglés en un ordenador Mac

2013/9/4
Existen numerosas herramientas para traducir páginas web y textos de Inglés francés para la plataforma Mac OS X . Encontrar la herramienta adecuada para usted depende en primer lugar en el que está dispuesto a sacrificar , principalmente entre la calidad de la traducción , la velocidad de la disponibilidad y el costo. Si bien hay muchas opciones gratuitas y de bajo costo , los mejores resultados a menudo requieren una solución más costosa . Traducciones de Web-Based
soluciones de traducción basados ​​en el explorador

abundan y son gratis , por lo que la opción más fácil y menos costosa de traducción en línea . Traductor Google es un precursor, ofreciendo cada vez mejores traducciones de ambos bloques de texto y sitios web. Otros traductores basados ​​en web útiles incluyen Bing Traductor, SDL Traducción libre , PROMT Traductor y traducción de páginas web WorldLingo . Todos estos servicios también se traducen a muchos idiomas fuera de Francés e Inglés .
Extensiones Safari

También hay varias extensiones disponibles para Safari que pueden traducir textos sitio web. Estos varían en precio de libre a niveles de costo shareware diferentes , pero todos funcionan como en el navegador add-on para Safari. Traducir Safari Extension es libre y utiliza el Traductor de Google para proporcionar traducciones a través del menú contextual y un botón de barra de herramientas. La extensión Franker Safari también proporciona la misma funcionalidad.

Servicios de traducción profesional

Si la precisión es un problema mayor que el costo o la velocidad de la traducción , hay también opciones para la contratación de las empresas de traducción profesionales. Los precios varían dependiendo de la compañía y el tipo de servicio ofrecido , sino un servicio profesional puede ofrecer una traducción más exacta de la traducción mecánica - especialmente teniendo en cuenta los matices , expresiones y frases hechas que pueden no traducirse bien directamente . Servicios como Smartling y Lingotek incluyen software o interfaz basada en Web para la presentación de documentos a traducir .
Problemas con la máquina Traducciones

traducciones automáticas , mientras que a menudo gratis , no son necesariamente fiable . Como señala la sección Johnson de The Economist , la traducción mecánica se queda corto en varias áreas. Hablado traducción coloquial a un lado , las referencias culturales , humor, lenguaje y el tono deseado todo puede cambiar en gran medida el significado de una obra traducida , haciendo traducciones mecánicas poco fiable . The Economist también señala que los servicios como Google Traductor recurrir a una amplia gama de textos traducidos humano para formar una línea de base , incluyendo los utilizados por la Unión Europea y las Naciones Unidas. Mientras excelentes ejemplos de la traducción humana , estos documentos utilizan grandes cantidades de lenguaje técnico y la jerga legal que hacen traducciones de conversación más difícil.

Otro Software Informática
Cómo encontrar el código de clave de Crystal Reports XI en XP
Fusion 3 Problemas en un MacBook Pro
Dell Media Direct no está funcionando mientras que el portátil se apaga
¿Tiene Borrado de la caché de arreglar una computadora
Cómo utilizar InterVideo MP3 en VirtualDub
Cómo realizar la prueba estática en burla de Rhino
Cómo conectarse a Avaya 6.0 con un ordenador portátil
Cómo eliminar una nota al pie en Windows
Conocimientos Informáticos © http://www.ordenador.online